张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4387 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4387 1
63.jpg   o$ S4 V' u, F
      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”* e% _+ o' x- V0 O. j
% W6 Z& |& H5 F) r# @& s
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。8 ?+ ~6 P: x! c5 J) `& j, C

' t( s: H" r9 s6 _) p$ T2 f0 u1 i        Pull over!把车子开到旁边。' l3 J, J1 i6 e# l
; e, W3 a8 }* p' ~
        Drop me a line!写封信给我。: z" f! A; I1 \. f

0 t8 `4 C3 i# o# X7 Y/ B        Give me a ring = Call me!来个电话吧!
  j* r+ J+ L. u) e4 [/ A. G 8 r! |  v) @. P$ x
        For here or to go?堂食或外卖。9 |& Q6 _0 w2 m# c* q/ R4 z
  Y) H3 F* Z8 z& u3 m4 ]' e
        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
# C- l/ v4 F% e1 H& | # A2 t6 Y8 o, U* Z5 v5 R' U. Z% S
        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”/ u7 k/ A, F. Z! ^4 V, m

2 S- h' s. {$ c6 p9 L! G3 o        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
. e$ h' O5 l5 V$ f7 A& |
, ]" N6 N6 W" c* i        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!' q# y$ ]2 b+ v- r

, d. x# Y4 E3 o% i        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
" N4 u4 L/ C8 [; f 5 K. s- @; U, F! d8 U) |/ S
        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
1 O. V+ ?  V3 `4 X
; o% U; @( F: k5 h# K0 Q        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
# ^: \5 O* h! {& O; v) O6 j 2 }6 y$ H' R9 s. e) k/ f" A& K
        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
9 N4 O' H9 c/ I, B : a$ ]3 h# s6 D* d
        What a big hassle. 真是个麻烦事。
- a% x7 e/ E8 E# t# k/ t& \ + m8 }' @- b* s" D+ e
        What a crummy day. 多倒楣的一天。
) |( Z" o, O4 P7 Y/ E: M : y6 O/ H7 r3 D: h
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!6 ~- g$ }8 K2 n

/ [# R$ ]5 f. }1 S# C/ b        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
) h) H* h2 J& e$ H8 K( L " W: T; W' x. T/ p0 q! q
        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
6 b* u$ E. X( K) K9 d8 Z! ]$ c( Q # x! v+ }! w- V5 R6 [9 c
        It’s a long story. 唉!说来话长。6 J: c3 L$ r5 A" h8 U% ]
) _3 \3 P" j( b$ L3 H. q
        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
+ O- I" a. z1 x  J9 d
6 P' Z/ R) }* r3 Q1 r" t        Take things for granted. 自以为理所当然。
) e4 h' e4 c, H$ t, c) d1 `   n% `9 j1 [6 r+ Q, t
        Don’t put on airs. 别摆架子。, Z( z) ]# E- I/ O* n& ]" B/ X( b
+ H; ^( k7 m0 u4 C0 I
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!0 R5 c+ J8 n( E2 Z

* r$ r& K# T. w! X; G9 z( |        Have a crush on someone. 迷恋某人
8 U# B5 f0 a7 o- d
* \1 {7 D- F: E, U$ q, a0 e/ @1 o        What’s the catch? 有什么内幕?* _' Y6 r9 \/ a
) h/ A+ ~# f: q4 l5 }" _3 X4 Y) p
        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
! v9 ^  }2 E9 u% U% G
7 Y( L$ ^0 d7 I8 u        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
( D' x. R" E0 P3 R
: `& ]) A! o! G' H        Skeleton in the closet. 家丑4 c/ C) Y+ W) }! a
. z2 f- {1 J- O5 n4 Y. z, M4 |
        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
% d( m6 ^0 R7 _7 k
+ ?* i6 t- W) V        A fat chance. =A poor chance. 机会很小7 o. p+ U/ h; l  p# y" U$ V
  r+ v2 z: r+ y6 X
        I am racking my brains. 我正在绞尽脑
# y- _. O+ u0 n7 C8 a% x4 k : v: ^; T, ~2 P
        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚+ h4 j& q' v6 T- K+ \3 T

. E# c  e3 {8 J, m7 A9 z# A7 Y        Spacingout = daydreaming. 做白日梦  ^# l" ?( M) l3 K; u  S: [2 y# K6 Y
4 l  P! n) N, T9 F/ j  \3 b! y# _
        I am so fed up. 我受够了!
4 c9 v5 T6 e" H 9 W& h( F' N( N  }( g# p8 c8 ^
        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。# `8 a9 N8 o4 \# X7 Y

4 b) D/ `# X7 ?, A9 y        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?" b$ t* V6 `$ K6 b0 L
7 ?  W# {2 P) A. i; V& J2 Y1 i
        By all means = Definitely. 一定是。
( L) F8 d4 F( K5 \ 8 [1 @/ t2 {* f
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!  i! j2 r" S) R+ z& J- `9 Z, ~

: u/ x( M/ j) y! ?; {        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
% Y+ K, X: \% b% d( ^- z) J2 q
" N* M, q& u' C5 h& o        Let’s go Dutch. 各付各的
$ `* m0 Q, l. {; ~+ Z6 ^ 9 F! H( ~/ J; s* M
        My stomach is upset. 我的胃不舒服8 S; o5 D5 \* U, O" M: p" M5 a
0 {' k6 i* l4 m5 q& I! g7 r1 q
        diarrhea 拉肚子
) N% f' l0 t$ n/ f  b
4 d* D4 |; T! ~8 R        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,
( x3 b5 V: ~" X: |. j. A
3 a; Z, x7 C% q% D        可以选择rare, medium或 well-done。
7 ?! g) p, Q7 U% a1 ~  F% w! J9 v! N8 w 5 W: B! ^( g. w7 M5 r
        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
6 f% W3 y* j6 h4 f" `) { " R; y' y- g9 `: Y$ N0 h6 Q
        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)( B8 K$ n! f$ S) _6 }; R* @. V& ]
/ m  c$ k6 B* a. K1 X5 L  l
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!) X& G( K9 w1 ~% c
# v) |: @$ ^) W" N( W$ z) i
        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!; s7 _. h9 V- d& d# e
+ J0 w& Y1 @# p& d" W$ o' n% R4 N
        What’s the rush! 急什么!
7 v: e+ B. @; o0 `# @  {! k
* O8 d9 s7 S9 n0 B2 g- C6 ^" p1 z/ L/ [5 y        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
: s" g$ K+ X( a9 G, V . O2 q: b' U( z  A: P9 {1 ~
        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!4 ~3 h) `/ v- E. o
9 ?: R9 h! k$ F
        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
9 |7 y/ w$ q! {, L1 Z
. c/ U$ O) {) W8 M1 m; S        flunk out 被当掉
4 t" t* j9 c0 M/ l  A/ o* Z 7 @, u% L9 J$ c1 y3 u! G) z
        take French leave 不告而别( P9 e0 g1 S( O) m+ j
6 r5 o& f% u: J7 p% M
        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
3 F6 h9 ~2 s$ h. b, \( `
2 x( `$ o/ v) \' w        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
0 q, E6 A+ P% L8 f
; a  i" `/ Y& \( L: ]* f        hit the road = take off = get on one’s way 离开。- X3 H9 o) F; H' r$ f
3 V& B7 J6 R+ T. b9 C$ ]2 }8 v5 t
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now." a" e4 N4 }) w* A& p, r! ^

+ D' @" S: B* K0 s        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
& |! ]1 f# v7 c4 J( E5 V 2 m% V% G7 a4 k$ t9 Y0 P/ o
        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。2 n; W% e7 k2 j. X1 O5 G4 L6 S

7 Z: O% R8 c& h        know one’s way around 识途老马。
4 f2 R5 V  s" z8 U& I; @7 b
- N9 {6 P% j- G  K% c$ N        lion’s share 大部分。6 E* `$ }6 |3 i- Q5 p3 F
  {8 |- K7 D- h+ C# v
        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。2 F+ B; t3 s* T

3 v$ }, V+ N  P        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-5-14 14:35 , Processed in 0.023550 second(s), 31 queries .