张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 262 人浏览分享

开启左侧

《琅琊榜》受美网友追捧 被称中国版《基督山伯爵》

[复制链接]
262 0


  喜欢网络追剧者对字幕组应并不陌生,在美国,字幕组也有多年历史(英文原为fan subtitled,简称fansub),其最早起源于上世纪80年代,翻译的内容基本全是日本动画片。

  最近十余年来,美国的字幕组爱好者开始翻译和日本文化接近的韩剧和中国台湾剧。而从2011年开始,一部叫《甄嬛传》的古装剧开始让美国观众对中国大陆剧熟悉起来,大陆古装剧成为字幕组热捧的又一新亮点,征服美国一众粉丝的一个主要原因,即剧中的华衣美服。

  但令人意外的是,正版《甄嬛传》英文版却出师不利。今年初,76集的《甄嬛传》被美国在线租碟公司Netflix缩为6集上线,虽有美国豪华团队制作,但本地观众大呼看不懂,虽然翻译水平和此前的字幕组不相上下,但该剧被观众打分超低(5星制系统,美国打分2.5而加拿大只有1分)。









仅在viki网站上,就有超过4千粉丝追看《琅琊榜》。在网友的评论中,出现了对字幕组一边倒的好评。






“感谢你们让我们有机会欣赏这样一出优秀的电视剧。尽管我们都期待着另一种不同的结局,但本剧结局也算完美。”






“非常感谢你们所做的工作。这是一部非常好的电视剧。如果没有你们,我可能永远都不会有机会看到它。”






“感谢《琅琊榜》团队辛勤剪辑这些剧集并打上字幕!!这部电视剧非常有趣,中国电视剧非常不一样。”






“这部电视剧特别棒。我好喜欢这些衣服。希望可以继续翻译英文字幕。谢谢。”






在mydramalist网站上,该剧获得评分高分9分(10分满分)。该网站网友更多的是讨论剧情。






“当我看到预告的时候,我想,哎……又是一部结局忧伤的古装剧……而且犹豫到底看不看。当我看完的时候,我无法形容自己的喜悦。这是有史以来最好的一部中国古装剧。如果我可以,不受网站10分的打分限制,我要给它15或20分。这部戏无论从演技、音效、剪辑和导演都如此完美。我看起来就停不下来。”






这部剧在美国的火热程度,还真超乎小编的意料,你比如在谷歌上搜索“Nirvana in Fire”,就会出现“琅琊榜英文字幕”“琅琊榜1080P高清”……






胡歌也是被粉的不要不要的,有美帝粉丝已经在等第二部了。





















苏哥哥的名字是HUGE,huge?巨大的?好魔性……






苏哥哥跟靖王私下里的关系也是极好的

举报 使用道具

回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

9

关注

15

粉丝

42462

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-6-25 22:17 , Processed in 0.023203 second(s), 28 queries .